羞羞动画_欧美精品亚洲网站_黄网站色成年片大免费软件_放荡的情妇

張家界民俗風(fēng)情

茅谷斯稱謂考——土家語稱謂

更新時間:2018-03-19 12:06:49 來源:m.aniluna.com 編輯:okzjj.com 已被瀏覽 查看評論
張家界旅游網(wǎng) 公眾微信號

  茅谷斯有很多稱謂,這些稱謂又分為兩大類,即:土家語稱謂和漢語稱謂。這兩大稱謂中又有很多不同的稱謂。這些稱謂又各有自己的意義所在,具有各自的文化特色。

  第一節(jié) 茅谷斯的土家語稱謂
  茅谷斯最初還是以土家語命名的。在表演時的對話也完全是土家語,也就是說只能在土家語地區(qū)才能有茅谷斯。
  土家語簡介土家語有兩大方言,一大方言叫北部方言,主要分布在湘西的龍山、永順、保靖和古丈四縣。龍山縣現(xiàn)有14個鄉(xiāng)鎮(zhèn)講土家語,其中有坡腳、他砂、靛房和巖沖4個純土家語鄉(xiāng)鎮(zhèn)。龍山縣講土家語的人數(shù)接近3萬人,是當(dāng)今說土家語人數(shù)最多的縣。永順縣現(xiàn)有5個鄉(xiāng)講土家語,沒有純土家語鄉(xiāng)鎮(zhèn)。保靖縣有7個鄉(xiāng)鎮(zhèn)講土家語,沒有純土家語鄉(xiāng)鎮(zhèn)。古丈縣有兩個鄉(xiāng)鎮(zhèn)講土家語,沒有純土家語鄉(xiāng)鎮(zhèn)。另一大方言是南部方言,主要分布在湘西瀘溪縣潭溪鎮(zhèn)的下都村、大陂流村和且己村,操土家語南部方言的人口接近1000人。目前全國講土家語的不上4萬人。
  土家語的基本特點:
  一、語音方面:土家語有輔音19個,韻母22個,其中單韻母5個,復(fù)韻母22個;土家語有4個聲調(diào),即高平、低降、高降和高升,調(diào)值分別是55、21、53和35;土家語的語調(diào)具有表詞義的功能。
  二、土家語的發(fā)音方面:無卷舌音,很少兒化音,無前鼻音,無唇齒音,齊齒呼和舌面音占絕大多數(shù),少數(shù)是舌根音和后鼻音。
  三、土家語的文化載體類型有:日常生活中的語言交流,擺手歌,茅谷斯對話,梯瑪祭祀歌,哭嫁歌,山歌,生活術(shù)語等。
  四、土家語的語序是賓述結(jié)構(gòu)。
  五、土家語的一詞多義現(xiàn)象很普遍。
  六、土家語的時態(tài)表現(xiàn)十分豐富。
  七、土家語沒有數(shù)詞,只有數(shù)量詞。
  八、土家語的形容詞很豐富,形容詞表級時不用副詞去修飾。
  九、土家語的調(diào)值具有很強(qiáng)的表意意義。
  十、土家語的單音節(jié)詞十分豐富。
  土家語對茅谷斯稱謂的種類
  了解土家語的基本情況后,我們再來看土家語的茅谷斯稱謂。
  不同的土家山寨,土家語對茅谷斯的稱謂都不是一樣的,甚至有的同一個土家山寨,對茅谷斯也有幾種不同的土家語稱謂。如湖南省龍山縣隆頭鎮(zhèn)撈田村就有“拔帕”、“拔帕格蚩”和“哭琪卡卜”等。又如龍山縣坡腳鄉(xiāng)蘇竹村,既稱茅谷斯為“撤嘎”,又稱茅谷斯為“拔帕”。由此可見,其他不同的土家山寨對茅谷斯有不同的稱謂也就不奇怪了。
  茅谷斯的土家語稱謂,歸納起來有:拔帕、拔帕格蚩、拔帕尼、拔帕哈、哭琪卡卜、禾撮尼嘎、拔普、拔普卡日、撤嘎、送嘎撤嘎、撒卡、實姐、故事格蚩等13種。
  以上茅谷斯的土家語稱謂分別在各個不同的土家族山寨。它們分別是:
  稱“拔帕”的有:龍山縣賈市鄉(xiāng)窩壩村,坡腳鄉(xiāng)蘇竹村、石堤村,苗兒灘鎮(zhèn)拉西峒村,隆頭鎮(zhèn)撈田村等。
  稱“拔帕格蚩”的土家山寨有:龍山縣賈市鄉(xiāng)兔吐坪村、恒咱村、銀河村(牛蘭溪),內(nèi)溪鄉(xiāng)坡嵩村、雙坪村,隆頭鎮(zhèn)新雙村、水壩村,坡腳鄉(xiāng)報格村、松林村(多聳嶺),他砂鄉(xiāng)信地村,保靖縣普戎鄉(xiāng)亨章村、惡且村等。
  稱“拔帕尼”的有:龍山縣隆頭鎮(zhèn)杉樹坪村、卡斜湖村,干溪鄉(xiāng)耳村、撈子溪村、子卡湖村等。
  稱“拔帕哈”的有:永順縣和平鄉(xiāng)以雙鳳村,龍山縣苗兒灘鎮(zhèn)的補(bǔ)足湖村、拍體壩村、巴列村。
  稱“哭琪卡卜”的有:龍山縣隆頭鎮(zhèn)撈田村、彩村、馬拉岔村。
  稱“禾撮尼嘎”的有:保靖縣馬王鄉(xiāng)禾作村、利福村,拔茅鄉(xiāng)科且村,大妥鄉(xiāng)那鐵村,昂鄉(xiāng)押馬村,龍溪鄉(xiāng)土碧村。
  稱“拔普”的有:古丈縣茄通鄉(xiāng)馬達(dá)坪村、小白村,永順縣撫志鄉(xiāng)小龍村。
  稱“拔普卡日”的有:古丈縣斷龍鄉(xiāng)大龍惹村。
  稱“撤嘎”的有:龍山縣坡腳鄉(xiāng)卡柯村、蘇竹村。
  稱“送嘎撤嘎”的有:龍山縣長潭鄉(xiāng)利舍湖村,坡腳鄉(xiāng)多尼村。
  稱“撒卡”的有:龍山縣西湖鄉(xiāng)卸甲村。
  稱“實姐”的有:龍山縣靛房鄉(xiāng)中心村、卡流村、百型村、永明村。
  稱“故事格蚩”的有:永順縣和平鄉(xiāng)沙撮村,龍山縣猛西鄉(xiāng)脈龍山村、澤格村、鄔都村,洗車河鎮(zhèn)干溪村、開澤村、老木村。
  土家族語茅谷斯稱謂的差異探源
  為什么茅谷斯的土家語稱謂具有這樣的多樣性呢?
  一方面,由于湘西各個土家族山寨都是大山阻隔,交通很是不便,清朝的顧彩在其《容美紀(jì)游》中對湘鄂西土家族地區(qū)的交通作了生動而貼切的描述:“漸趨西南,行無大道,皆峽樵徑,荒草茸雜,風(fēng)巒回互,道多虎跡,人家稀少,入山漸深,路徑愈窄,亂石嵯峨,瀑泉奔注,水冷砭骨,前臨危崖,陡立百仞,攀蘿捫葛,相緣而登。”顧彩,字天石,號金齋,別號夢鶴居士。江蘇無錫金匱人,其父顧宸,崇禎十二年舉人,顧彩少聰穎,有異才,清康熙四十三年(1704年)在容美土司田舜年的盛情邀請下,作了容美之行。顧彩的這段話對武陵山區(qū)道路的描寫與李白的《蜀道難》相比,有過之而無不及。由于道路的艱難,因而使得土家族地區(qū)相對封閉。在土家族大文化的背景下,一些細(xì)微之處有些不同也是可想而知的。湘西土家族有“隔里不同天,隔里不同俗”的說法。意思就是土家族山寨之間只要相距一里(也不是完全實指,意思是相距很近),就有不同的天氣狀況和不同的風(fēng)俗習(xí)慣。甚至同一個寨子的風(fēng)俗習(xí)慣也有所不同。比如:龍山縣隆頭鎮(zhèn)撈田村,解放以前叫撈田溪,分上、下兩寨。撈田溪的上寨和下寨沒有明顯的界限。只以姓氏的聚居區(qū)作為區(qū)分的標(biāo)志。上寨主要居住田姓和向姓,下寨主要居住賈姓和彭姓。上寨田姓和向姓的茅谷斯叫“拔帕”或“拔帕格蚩”,下寨的彭姓和賈姓的茅谷斯就叫“哭琪卡卜”。上、下兩寨各有自己的擺手堂。上寨的擺手堂在王家媳婦堡,下寨的擺手堂在撒枯列(土家語地名,意思是很冷的小山堡)。到了正月間,上、下兩寨人誰也不到對方家的擺手堂去跳擺手舞和演茅谷斯。這不是說兩寨之間有什么隔閡或過節(jié),主要是由于跳擺手舞和表演茅谷斯過程中,因二者某些細(xì)節(jié)上的差異所致。正如撈田村上寨的田心佑老人說的:“兩個寨子玩的時候有的廊場(方言:指地方,這里指部分)不同套(不同套,就是有些地方有細(xì)微區(qū)別),做起來合不來(不合拍)。這樣就只能自己玩自己的。”
  另一方面,有的土家山寨對茅谷斯的認(rèn)知有所不同,也就引起了稱謂上的不同。龍山縣靛房鎮(zhèn)百型村稱其為“實姐”,百型村田荊銀老人說:“演毛人(也就是茅谷斯)的主要內(nèi)容是‘實姐(打獵)’。我們這里人現(xiàn)在都喜歡‘實姐’。”看來這里的土家族對“實姐”情有獨鐘,所以他們把茅谷斯稱為“實姐”也是有充分理由的。還有的茅谷斯的土家語稱謂與族稱(這里所說的族稱是指家族)有關(guān)。如龍山縣西湖鄉(xiāng)卸甲村把茅谷斯稱為“撒卡”,因為這個地方的土家族把自己家族稱之為“撒卡”,現(xiàn)在保存于龍山縣文物管理所的一塊卸甲村道光四年(公元1824年)的擺手碑上,就明確地記載有“我撒卡三房”的句子,就是有力的證明。也就是說卸甲村把茅谷斯稱為“撒卡”.認(rèn)為所演的茅谷斯是家族文化的代表,所以用自己家族的稱謂來作為茅谷斯的稱謂也是有一定的合理性。從另一個角度來說,把茅谷斯叫做“撒卡”,也就是突出了家族的自身標(biāo)志,按現(xiàn)代的話來說,“撒卡”是卸甲村彭氏家族的一張明片。
  茅谷斯土家語稱謂的詮釋
  茅谷斯土家語稱謂的文化內(nèi)涵是豐富的,為了研究的方便,我們把上面13種土家語的茅谷斯稱謂歸為六大類。
  第一類女性稱謂:拔帕、拔帕格蚩、拔帕尼、拔帕哈、哭琪卡卜、禾撮尼嘎等。這一類的意思都與女性有關(guān)。
  第二類男性稱謂:拔普卡、拔普卡日等。這一類的意思與男性有關(guān)。
  第三類事象型稱謂:撤嘎、送嘎撤嘎等。這一類的稱謂與土家語言事象有關(guān)。
  第四類家族型稱謂:這一類僅一例撒卡。這類稱謂與家族有關(guān)。
  第五類狩獵文化型稱謂:實姐。這一類稱謂與狩獵文化有關(guān)。
  第六類娛樂型稱謂:故事格蚩。這類稱謂與娛樂有關(guān)。
  先對第一大類進(jìn)行詮釋。土家語“拔帕”是對“女人”的統(tǒng)稱。“拔帕格蚩”漢語的意思是“女人玩耍”,土家語“格蚩”是漢語“玩耍”的意思;“拔帕尼”漢語的意思是“找女人”,這里的土家語“尼”就是漢語“找”的意思。“禾撮尼嘎”,“禾撮”是土家族古代對“打野獸”的稱呼,“尼嘎”是土家語,漢語的意思是雌性。“禾撮尼嘎”就是“打野獸的女性”,這一稱謂是一個專稱,是專門稱呼土家族的梅嫦神。因為梅嫦原是土家先民中的打獵英雄,后來在打獵中英勇獻(xiàn)身,被土家族尊奉為梅嫦女神。“哭琪卡卜”中的“哭琪”,漢語的意思就是“人熊”,土家語的“卡卜”,漢語的意思就是“外婆”。土家語的“哭琪卡卜”,漢語的意思就是“人熊嘎婆(嘎婆,土家族地區(qū)漢語方言對外婆的稱謂)”。“人熊嘎婆”在土家語地區(qū)十分有名,“人熊嘎婆”的故事,可以說是家喻戶曉。為什么土家族把茅谷斯用土家語稱為“人熊嘎婆”呢?這是土家族先民對人類的最初最為樸素的認(rèn)識,也是對茅谷斯的形象稱謂。因為茅谷斯的裝扮,就是一種像人熊一樣的裝扮(應(yīng)該說是猿人),當(dāng)時土家族先民對猿人沒有什么深刻的認(rèn)識,只知道有人熊的概念,所以,土家族把它作為茅谷斯的稱謂叫“哭琪卡卜”也是無可厚非的。所以我們把第一大類又可以說是茅谷斯的女性文化類型。
  再對第二類進(jìn)行詮釋。土家語“拔普卡”,漢語的意思是“男性老人”或“男人”。土家語“拔普卡日”,其中之一的“日”的漢語意思是“做”或“游戲”,整個的意思就是“做老公公”或“男人游戲”。這里的,“做”和“游戲”都是意義比較相近的詞,有“裝扮”或“玩耍”的意思。我們把第二類說是茅谷斯的男性文化類型。
  對茅谷斯中的第三類進(jìn)行詮釋。先看“撤嘎”是什么意思。土家語中“撤”漢語的意思是“水”,土家語的“嘎”,是漢語動詞“吃”的意思。土家語的語法是動詞在賓語后面,也就是說漢語的“述賓”結(jié)構(gòu),土家語就成了“賓述”結(jié)構(gòu)。那么土家語的“撤嘎”按漢語的直譯就成了“吃水”。土家族地區(qū)的漢語方言,在實際表達(dá)過程中,往往是“吃”“喝”不分。現(xiàn)在土家族地區(qū)的漢語方言說“喝水”都叫“吃水”。把“吃水”取名為茅谷斯是什么意思?這是土家先民取其“吃水”時“唧唧咕咕”地發(fā)出象聲詞。這就引申到了當(dāng)時原始人的講話時不流暢的情景,從現(xiàn)在的角度來說就是口吃。茅谷斯在表演過程中所表達(dá)的語言是很不流暢的。這不是說土家族先民一開始就是口吃,而是整個人類在幼年時候都有這樣的共同特征。當(dāng)時的語言剛剛產(chǎn)生,說起來肯定是不很流利。英國人類學(xué)家泰勒說過:“對于人的早期粗野生活狀況來說,較少量的和較簡單的語句就足夠了,但是后來,就需要補(bǔ)充越來越新的術(shù)語以表示新的概念、工具、職業(yè)、任務(wù)和獲得較多組織社會中的關(guān)系。”茅谷斯“撤嘎”這一土家語稱謂,恰恰合乎人類幼年時的語言特征,也合乎茅谷斯原始社會的形象特征。再來解釋“送嘎撤嘎”,這是一個土家語詞組。“撤嘎”前面已經(jīng)解釋過了,那么土家語“送嘎”是漢語的什么意思呢?土家語“送嘎”的漢語意思是“碓”,這里引申為“舂碓”。舂碓怎么能與茅谷斯聯(lián)系在一起呢?這就要聯(lián)系茅谷斯的表演動作去理解,茅谷斯表演的時候,扮演者出場時身捆茅草,屈膝駝背,抖肩沉臀,步履蹣跚,扭動著粗野的身子。土家語地區(qū)的人把跛子和走路不正當(dāng)?shù)淖藨B(tài),往往用土家語比喻說成“送嘎”(即漢語“像舂碓一樣”)。“送嘎撤嘎”的漢語意思就是“舂碓吃水”。也就是說“送嘎”是復(fù)制茅谷斯的走路姿態(tài),而“撤嘎”則是復(fù)制茅谷斯的語言狀態(tài)。二者結(jié)合就把茅谷斯的形象描繪得十分形象。這一類型我們把它稱之為語言事象類型。
  第四類“撒卡”的解釋。“撒卡”漢語的意思就是杉樹,這只是龍山縣西湖鄉(xiāng)卸甲村對茅谷斯的稱謂。因為,西湖鄉(xiāng)卸甲村當(dāng)時居住在杉樹林中,那里的杉樹不僅很多,而且很大。大到有直徑一米的杉樹。卸甲村的彭姓土家族,以此為榮,便把自己的家族稱之為“撒卡”,由此他們表演的茅谷斯也叫做“撒卡”。這一類我們把它稱之為家族文化類型。
  對第五類“實姐”的詮釋。“實姐”的漢語意思是“打獵”。嚴(yán)格地說“實姐,,只是整個茅谷斯表演過程中的一個場次,它還不能完全代表茅谷斯的名稱。但是,“實姐”又是茅谷斯中最重要的場次,按我們現(xiàn)代的話來說就是重頭戲。又最能代表土家族先民的原始經(jīng)濟(jì)文化類型——漁獵文化,有的地方把“實姐”作為茅谷斯的稱謂也是合理的。我們把這一類型叫做狩獵文化型。
  最后對第六類“故事格蚩”的解釋。土家語“故事”不能與漢語中的“故事”劃等號。土家語的“故事”,譯成漢語就是“多種多樣”,“故事格蚩”就是“玩多種多樣的游戲”。這一類我們就可以說是茅谷斯土家語稱謂的娛樂文化類型。
  從以上對土家語茅谷斯稱謂的詮釋,我們又從一個側(cè)面了解到土家族茅谷斯文化內(nèi)涵的豐富性及其文化形態(tài)的多樣性。

張家界旅游網(wǎng)

  免責(zé)聲明:除來源有署名為特定的作者稿件外,本文為張家界旅游網(wǎng)編輯或轉(zhuǎn)載稿件,內(nèi)容與相關(guān)報社等媒體無關(guān)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實,對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關(guān)內(nèi)容。
分享到:

復(fù)制本文地址 收藏 打印文章
分享到: